翻訳をはじめる前に・・・

自分が著作権を持たない翻訳を流用しないでください。本プロジェクトの存続に関わります。
翻訳作業を始める前に必ずガイドラインを参照してください。
ゼロ幅文字はJTW側で挿入します。訳者は絶対にゼロ幅文字を挿入しないでください

単語・固有名詞一覧も翻訳の参考にしてください。
なお、翻訳に関する議論はこちらのスレッドで行っています。

翻訳対象

作業系 = 単語や単純な文章の翻訳
翻訳系 = 複雑な文章の翻訳
(あくまでも示されているタイプかは大まかな傾向でしかありません)

RTW無印の翻訳に関する質問・ご要望・作業区域の業務連絡等の連絡にお使いください


なお参考程度にですが、プレイのさい重要になると思われるテキストは

  • cursor_action_tooltips
  • battle_event_subtitles
  • expanded
  • export_buildings(最初の数行のみ重要)
  • export_prologue(チュートリアルテキスト)
  • export_advice(アドバイステキスト)
  • shortcut

逆に翻訳優先度の低いテキストは

  • credits
  • date_format
  • descr_shortcuts
  • caesar_in_gaul_wip_5_regions_and_settlement_names
  • expanded_bi
  • historic_events
  • old_imperial_campaign_regions_and_settlement_names(おそらくBetaテスト用)
  • (これらのテキストの多くは実際には使用されていないテキスト、翻訳必要のないテキスト、表示されるものの、ゲーム中全くの重要度を持たないテキストです)

また、翻訳にかかる労力が高いと思われるテキストは

  • Campaign description
  • building_battle
  • export_ancillaries
  • export_buildings
  • export_units
  • export_VnVs
  • FactionIntroSubTitles
  • historic_battles_subtitles
  • imperial_campaign_regions_and_settlement_names
  • names
  • prebattle_speeches_subtitles
  • quotes
  • rebel_faction_descr
  • scipio_campaign_regions_and_settlement_names
  • sons_of_mars_regions_and_settlement_names

逆に低労力で終わるテキストは

  • climates
  • cursor_action_tooltips
  • battle_event_subtitles
  • expanded
  • landmarks
  • shortcut

業務連絡
RTWでは文字の前に空白文字の挿入が必要です。
EmEditor(フリー版推奨。なぜか正規版トライアルでは動かなかった)で以下の文字列を置き換えすればいけるはずです

置き換え前 [一-龠]|[ぁ-ん]|[ァ-ヴ]|[a-zA-Z0-9]
置き換え後 \x{200b}\0

ゼロ幅文字挿入担当者はこれに従うこと。
また、Wikiの文章をコピペするだけではCTD要因となるので

置き換え前 ¬
置き換え後 ¬(Wikiのエンコードでは非互換文字。そこらへんのTextファイルからコピペ推奨)

と、置き換えすること。

また、Wikiにアップロードする場合はゼロ幅文字を消去してください。
これはEmEditorフリー版で

置き換え前 \x{200b}
置き換え後 

とすることで可能です