翻訳をはじめる前に・・・

自分が著作権を持たない翻訳を流用しないでください。本プロジェクトの存続に関わります。
ファイルを翻訳するときは自前のRTWのtxtファイルを使用してください。
和訳データはこのページにtxt形式でアップロードしてください。ページ右下から行えます。
アップロード後、該当テキストの進捗状況を変更してください。
翻訳作業を始める前に必ずガイドラインを参照してください。

¬*******************************************************************************************************
¬*
¬*			EXPANSION PACK TEXT BEGINS HERE!!!
¬*		ALL TEXT BELOW THIS LINE SHOULD BE EXPANSION ADDITIONS/CHANGES ONLY!!!
¬*
¬*¬***** Changes made after 05/01/2005 15:18:00
¬*
¬*******************************************************************************************************

以降のみ和訳してください

単語・固有名詞一覧も翻訳の参考にしてください。
なお、翻訳に関する議論はこちらのスレッドで行っています。

また、RTWでは文字の前に空白文字の挿入が必要です。
EmEditor(フリー版推奨。なぜか正規版トライアルでは動かなかった)で以下の文字列を置き換えすればいけるはずです

置き換え前 [一-龠]|[ぁ-ん]|[ァ-ヴ]|[a-zA-Z0-9]
置き換え後 \x{200b}+\0

翻訳対象

  • text
    原文ファイル名翻訳系統翻訳分量優先度進捗状況
    battle.txt
    battle_descriptions.txt翻訳系
    battle_ed.txt
    battle_event_subtitles.txt
    building_battle.txt作業系
    caesar_in_gaul_wip_5_regions_and_settlement_names.txt(未使用疑惑)
    campaign_descriptions.txt翻訳系
    climates.txt
    credits.txt
    cursor_action_tooltips.txt
    date_format.txt
    descr_shortcuts.txt作業系
    diplomacy.txt
    event_strings.txt
    event_titles.txt
    expanded.txt
    expanded_bi.txt翻訳系
    export_advice.txt翻訳系
    export_ancillaries.txt翻訳系
    export_buildings.txt翻訳系
    export_prologue.txt翻訳系
    export_units.txt翻訳系
    export_VnVs.txt翻訳系
    FactionIntroSubTitles.txt翻訳系
    historic_battles_subtitles.txt翻訳系
    historic_events.txt翻訳系
    imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt作業系
    landmarks.txt翻訳系
    menu_english.txt
    names.txt作業系
    old_imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt(未使用疑惑)
    prebattle_speeches_subtitles.txt翻訳系
    quotes.txt翻訳系
    rebel_faction_descr.txt作業系
    scipio_campaign_regions_and_settlement_names.txt(未使用疑惑)
    shared.txt
    shortcut.txt
    sons_of_mars_regions_and_settlement_names.txt作業系
    strat.txt
    tooltips.txt

作業系 = 単語や単純な文章の翻訳
翻訳系 = 複雑な文章の翻訳
(あくまでも示されているタイプかは大まかな傾向でしかありません)

RTW無印の翻訳に関する質問・ご要望・作業区域の業務連絡等の連絡にお使いください


なお参考程度にですが、プレイのさい重要になると思われるテキストは

  • cursor_action_tooltips
  • battle_event_subtitles
  • expanded
  • export_buildings(最初の数行のみ重要)
  • export_prologue(チュートリアルテキスト)
  • export_advice(アドバイステキスト)
  • shortcut

逆に翻訳優先度の低いテキストは

  • credits
  • date_format
  • descr_shortcuts
  • caesar_in_gaul_wip_5_regions_and_settlement_names
  • expanded_bi
  • historic_events
  • old_imperial_campaign_regions_and_settlement_names(おそらくBetaテスト用)
  • (これらのテキストの多くは実際には使用されていないテキスト、翻訳必要のないテキスト、表示されるものの、ゲーム中全くの重要度を持たないテキストです)

また、翻訳にかかる労力が高いと思われるテキストは

  • Campaign description
  • building_battle
  • export_ancillaries
  • export_buildings
  • export_units
  • export_VnVs
  • FactionIntroSubTitles
  • historic_battles_subtitles
  • imperial_campaign_regions_and_settlement_names
  • names
  • prebattle_speeches_subtitles
  • quotes
  • rebel_faction_descr
  • scipio_campaign_regions_and_settlement_names
  • sons_of_mars_regions_and_settlement_names

逆に低労力で終わるテキストは

  • climates
  • cursor_action_tooltips
  • battle_event_subtitles
  • expanded
  • landmarks
  • shortcut